>Min oversettelse Prosa 03|10

Barbara Ehrenreich: Livets lyse sider

Bjørn Alex Herrman



<empty>

Bjørn Alex Herrman (50) fikk Brageprisen i fjor for «usedvanlig uttrykksrikdom, oppfinnsomhet, vitalitet og eleganse» i sin oversettelse av Herman Melvilles Moby Dick. Han er frilans oversetter med hang til skjønnlitteratur, men oversetter også innimellom «streit sakprosa».


Livets lyse side Barbara Ehrenreich
Livets lyse sider
237 sider
Forlaget Oktober

Om boken Smil! For noen av oss som egentlig aldri har elsket Amerika, kommer Barbara Ehrenreichs Livets lyse sider som en god hjelp til å forstå, og kan hende også punktere, egne fordommer. For når vi ser bort fra de opplagte politiske årsakene, hva er det som stikker under denne nesten instinktive uviljen mot «det amerikanske»?
    Det handler om holdninger, om en positiv innstilling dratt ut i karikaturen. Har du fått kreft eller mistet jobben? Tenk positivt! Se på det som en gave, en mulighet som kan bringe deg videre; for det er din egen innstilling som avgjør om du overlever eller vil få en ny og bedre jobb! Blir du hemmet og holdt nede av «negative» venner? Kvitt deg med dem! Blir du deprimert av negative nyheter? Slutt å lese aviser! Og hjelper ikke det, skaff deg en coach! For det er ikke samfunnet det er noe i veien med; det er du som må lære å tenke positivt.
    Ehrenreich følger den amerikanske optimismen tilbake til dens opprinnelse som en sunn reaksjon mot den mørke kalvinismen de første nybyggerne bragte med seg til den nye verden. Men etter hvert som positiv tenkning vokste frem som en stadig mer dominerende retning, bevarte og videreutviklet den et av kalvinismens dystreste trekk: selvransakelsen. Den som vil være sikker på å ha den rette positive innstilling, må uopphørlig overvåke sitt indre for å utrydde alle negative tanker og tendenser.
    Det er denne typen fordummende tankegods, bygd på angst og uvitenhet, som virker så frastøtende, ikke den skarpe, analytiske, kunnskapsbaserte tenkningen Ehrenreich selv utøver. Problemet er at det er idiotiet som selger – coaching er en vekstnæring også her i landet, og gud vet hvor mange eksemplarer av The Secret som er solgt her – mens det vi kunne trenge mer av, er det Amerika Barbara Ehrenreich representerer.

Om oversettelsen Streit sakprosa.


Del artikkel på twitter Del denne artikkelen på Twitter.

 Tips en venn om denne artikkelen!  
 

<Tilbake til forrige side Utskriftsvennlig side>